Картина дня: потенциальному покупателю в автосалоне приглянулся автомобиль Hyundai. Однако при попытке озвучить собственное желание, каждый покупатель в меру своих способностей произносит название южнокорейского автомобиля. Щедрая русская душа выдает, ничуть не сомневаясь, самые разные варианты: Хендай, Хундай, Хёндай, Хюндай. Некоторые особо отдаленные участки мозга умудряются произнести даже Хэндай. А действительно, как правильно по-русски должно звучать название Hyundai?
Если вы ищете компанию в сфере авто и в других категориях, то посмотрите их в онлайн-справочнике организаций http://www.flado.ru/russia/orgs/list, где также можно добавить свою организацию.
Причина разночтений и разнозвучаний заключается в том, что сначала корейские иероглифы записываются латиницей, а затем слово на латинице записывается кириллицей. Поэтому обычному человеку бывает трудно сориентироваться, что при произношении брать за основу – вариант с иероглифами или английское слово. Если вернуться к первоисточнику без посредника, все станет на свои места. Hyundai по-корейски произносится как хёндэ. Первая часть слова вполне благозвучна для русского языка, а вот звук [э] обычно обозначается буквой (например: каре, безе), и только в редких случаях иноязычного заимствования буквой (например: мэр, сэр). Ну не пользуется большой популярностью звук [э] на российских просторах: не тот акустический эффект получается. Но русский язык (особенно разговорный) не был бы таким великим и могучим, если бы не трансформировал корейское хёндэ в русское хёндай.
Сделал он это с помощью калькирования. При этом в буквальном переводе соединились корейское произношение без нелюбимого звука [э] и англоязычное написание на русский лад: Hyundai = [хёнд-] + ай (-ai). Получилось вполне гармоничное сочетание.
Следовательно, название Hyundai должно правильно звучать по-русски как Хёндай, в крайнем случае, как Хёндэ.
Дата публикации новости "Как по-русски звучит Hyundai? Онлайн-справочнике организаций": 23-08-2013